Volume 4 Chapter 2 (K2009-11)

Shakespeare. Talk about epic

Download is here.

Next chapter comes out in Japan on November 9. The translation comes out when it’s ready to come out. Everybody ought to know that by now…

Update: in case you’re curious, these are the original lines from “Romeo and Juliet” that the lines in the chapter are based on:

Page 5, panel 5 – Act 2, Scene 2, Juliet: “Good night, good night! parting is such sweet sorrow, That I shall say good night till it be morrow.”
Page 7, panel 1 – Act 1, Scene 5, Romeo: “O, she doth teach the torches to burn bright!”
Page 7, panel 3 – Act 2, Scene 2, Juliet: “What’s in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet;”
Page 7, panel 5 – Act 2, Scene 2, Juliet: “O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?”
Page 7, panel 6 – Act 3, Scene 5, Romeo: “Ah, dear Juliet, Why art thou yet so fair?”

I thought about putting these into TL notes at first, but then decided not to clutter up the chapter with too many notes.

Volume 2 Chapter 10 (C2008-12)

“L..Let’s try it one more time!”

Download is here.

So Kirara 2009-11 is out today and so is the new chapter.

More importantly, I already have the raws for it, so stay tuned!

Even more importantly, on the 1st page of the new chapter it says that volume 3 comes on sale in December. Now what does that tell us? First of all, it means that vol.3 is probably not the last (there’s only 2 more chapters left till December and we already know that a chapter will be coming out in Carat in January). Second of all, the “real-time” pace manga’s been keeping in vol.3 so far means that the chapter about their graduation will probably come out in April and there’s not enough chapters from December to April to fill a volume, so either the pace will slow down and we’ll get another ~15 chapters from December till their graduation, or the manga won’t end with their graduation. Of course, all of this is just my speculation…

Volume 2 Chapter 8 (K2008-10)

“Here! She’s all yours!”

Download is here.

For some reason the quality of translation of this particular chapter by the other group is rather nasty, even by their standards (I’d love to know what a guitar with its neck “upside down” looks like ;-). Makes me wonder if they really are using Babelfish for their TL (and script editing)…